Addio Eduardo Hughes Galeano
![](http://ildiretto.com/onewebstatic/b2b47968bc-11084261_843627659046637_4947938633457187205_n.jpg)
“Utopia está en el horizonte. Me acerco dos pasos, ella se aleja dos pasos. Camino diez pasos y el horizonte se corre diez pasos más allá. Por mucho que yo camine, nunca la alcanzaré. Para que sirve la utopia? Para eso sirve: para caminar.”
Traduzione:
L’utopia è all’orizzonte. Mi avvicino di due passi, lei si allontana di due passi. Cammino per dieci passi e
l’orizzonte si sposta dieci passi più in là. Per quanto io cammini, non la raggiungerò mai. A cosa serve l’utopia? A questo serve, a camminare.
“Las palabras andantes” di Eduardo Hughes Galeano (Montevideo, 3 settembre 1940-13 aprile 2015)
![](https://usercontent.one/wp/www.ildiretto.com/wp-content/uploads/2017/02/cropped-avatarild3.jpg)